Amagama Okuhlabelela 113 Verified | 2026 Update |

Amagama Okuhlabelela is a Zulu language hymn book used by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (LDS Church). Here's what I found for hymn 113:

The choir members felt it. Their voices softened, not from weakness, but from a sudden, holy reverence. They made room for this ruined, glorious noise. Thandi caught her breath. Nomusa, who had been sitting on a bench outside pretending to shell peas, let the bowl slip from her lap. She heard her husband’s voice, not as it was, but as it had become: a stone learning to weep.

The old man’s name was Mfundo, and for thirty years, he had been a stone. Not literally, of course—his heart still beat, his lungs still drew the heavy, smoke-scented air of the village of eNtabeni. But inside, where the songs used to live, there was only a smooth, grey silence.

: Interactive versions with integrated search tools are available on the Aptoide App Store and the Google Play Books Store. amagama okuhlabelela 113

Hymn 113, titled (We praise You, Savior and Creator), is a song of adoration and worship. It is often used to open services or during moments of deep corporate worship. Thematic Focus:

Offering comfort ( induduzo ) to grieving families by pointing toward eternal hope.

The search results confirm that Amagama Okuhlabelela remains a vital part of worship. A 2017 publication noted that in many congregations, both rural and urban, worshippers still sing from this Zulu hymnal. The book is also preserved in numerous digital and physical libraries, including the Benson Collection of Hymnals and Hymnology at Princeton Theological Seminary, ensuring its legacy for future generations. Amagama Okuhlabelela is a Zulu language hymn book

: The opening stanzas establish the Word as a functional weapon against spiritual and psychological darkness ( ubumnyama ).

As South Africa continues to negotiate the legacies of colonialism, apartheid, and globalization, hymnbooks such as Amagama Okuhlabelela 113 will remain vital sites where . The ongoing task for editors, theologians, and musicians is to sustain this intersectionality—honouring tradition while inviting reform—so that the songs of today become the heritage of tomorrow .

The stone in his hand felt heavier. He closed his eyes, and he did not see the Shepherd. He saw Bheki. Bheki at five, chasing a chicken. Bheki at twelve, his voice cracking as he tried to match his father’s tenor. Bheki at eighteen, slinging a bag over his shoulder, saying, “Baba, I will send for you.” They made room for this ruined, glorious noise

The title translates to "The Word of Jehovah," and the lyrics focus on the light, power, and wisdom found in divine scripture.

: The final, single-line stanza stands as a command for the congregation to actively listen to and obey this divine voice. Cultural Impact and Modern Worship

: The music is often printed in tonic sol-fa notation to assist choir leaders and congregations in learning the melodies.

The next morning, Mfundo rose before the roosters. He walked to the church. The choir was rehearsing. Thandi saw him in the doorway, a ghost in a tattered coat. She stopped the singing.

As we look to the future, it is essential to continue celebrating, preserving, and promoting and the broader tradition of South African hymns. In doing so, we not only honor the past but also ensure that these beautiful expressions of faith and culture continue to inspire and uplift generations to come.