Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Exclusive Page

Jaan-e-jaan literally means "Life of my life." The repetition emphasizes the hero's assertion that despite the moon's grandeur, the human woman before him is its equal.

फूल से परदा कीजिये, हा फूल से परदा कीजिये

Hope you enjoyed the English translation of "Chand Se Parda Kijiye"! chand se parda kijiye lyrics english translation exclusive

Cast a veil upon the moon, for the moon must blush tonight, For tonight, more than ever, your lover has lost his sight (of everything but you).

Aapka aalam, aapka jalwa, sabse alag hai, sabse pyara English: Your aura, your splendor—it is different from all, the loveliest of all. The Second Verse Jaan-e-jaan literally means "Life of my life

In the vast ocean of Pakistani and Indian pop and ghazal music, few songs capture the essence of poetic romance quite like . Originally sung by the legendary Mohammad Ali Shehki , and later immortalized by the Benjamin Sisters , this song remains a staple of melancholic, sweet longing.

Sharafat chodiye, shararat chodiye, nazaqat chodiye, haqeeqat dekhiye Aapka aalam, aapka jalwa, sabse alag hai, sabse

Aur chaand agar aa bhi jaaye, kya hoga anjaam Chaand ko apni hi chaandni se ho jaayegi sharam

The opening line, "Chand se parda kijiye," is a stunning compliment. In Eastern poetry, the moon is the standard of beauty. By telling the beloved to veil themselves from the moon, the poet is saying: