Nëse po kërkon filmin e animuar të Disney, " Liza në Botën e Çudirave
Versionet e dubluara shpesh transmetohen në kanale për fëmijë në platforma si Top Channel
Një listë të detajuar të kastit të zërave mund ta gjeni në Disney International Dubbings Shikoni versionin e animuar të përrallës në kanalin Albanian Fairy Tales në YouTube. Lexoni më shumë rreth historisë dhe personazheve në Wikipedia Shqip Alice in Wonderland / Albanian cast - CHARGUIGOU liza ne boten e cudirave dubluar shqip
Përkthimi dhe dublimi i këtij filmi në gjuhën shqipe ishte një sfidë e jashtëzakonshme për shkak të natyrës së tekstit origjinal. Libri dhe filmi bazohen shumë në humorin e gjuhës angleze, në "puns" (lojërat e fjalëve) dhe poezitë pa kuptim logjik (nonsense verse). Prandaj, suksesi i versionit shqip nuk qëndronte vetëm te përkthimi fjalë për fjalë, sedi te përshtatja artistike që do të bënte kuptim për një fëmijë shqiptar. Përshtatja Gjuhësore: Kur Shqipja Kthehet në Magji
Kanale të dedikuara për fëmijë si Tring apo Digitalb (Junior TV, Cufo, Bang Bang) e transmetojnë rregullisht këtë klasiko të animacionit. Nëse po kërkon filmin e animuar të Disney,
Pas këtij botimi historik, pati shumë përkthime të tjera. Për shembull, në vitin 1979, përktheu një version të tretë të librit, i cili u botua nga Rilindja në Prishtinë, duke dëshmuar për popullaritetin e qëndrueshëm të kësaj historie në trojet shqiptare. Në vitin 2008, studiuesja Eriola Qafzezi , në disertacionin e saj të doktoraturës, analizoi në mënyrë të thellë pesë variante të ndryshme të përkthimit shqip, duke krahasuar qasjet e përkthyesve të ndryshëm ndaj sfidave të veçanta që paraqet vepra, si lojërat e fjalëve dhe emrat e përveçëm. Gjithashtu, në vitin 2018, u botua një tjetër version me titullin “Aventurat e Alise në Vendin e Mrekullive” . Secili prej këtyre përkthimeve pasqyron përpjekjen për të kapur jo vetëm tregimin, por edhe frymën unike dhe lojën e gjuhës së Carroll-it.
| Purpose | Tool | |---------|------| | Translation | Google Translate (for rough draft) + native proofreader | | Script timing | Subtitle Edit, Aegisub | | Voice recording | Audacity, Blue Yeti mic | | Lip-sync editing | Adobe Premiere Pro, DaVinci Resolve | | Albanian voice talent | Upwork (search "Albanian voiceover") | | Free stock videos | Pixabay, Pexels (if making from scratch) | Prandaj, suksesi i versionit shqip nuk qëndronte vetëm
#LizaNeBotenECudirave #FilmaVizatimore #DublimShqip #Femijeria #PerrallaShqip #DisneyShqip
Më tregoni se si dëshironi të procedojmë me ! Share public link
Fëmijët e vegjël që nuk dinë ende të lexojnë titrat mund ta shijojnë plotësisht filmin pa ndihmën e prindërve.